我叫"方惠龙"别名“方泽龙”“方小龙”也行,各位大虾请帮忙取一个英文名字好吗?谢谢了~!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 12:03:43
我叫"方惠龙"别名“方泽龙”“方小龙”也行,各位大虾请帮忙取一个英文名字好吗?谢谢了~!!
我叫"方惠龙"别名“方泽龙”“方小龙” 属兔 也行,各位大虾请帮忙取一个英文名字好吗?谢谢了~!!

“Loong”,因为在美式英语里“Long”的发音不是“龙”而是“狼”,所以“Long”不是准确的音译。

以下资料来自龙 Loong 网:

“龙”的英文应该翻译成 Loong ,建议楼主的英文名字就可以是这个.
(“龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。)

nailen

along

取叫Linkin Park

nylon